Вдруг кто-то окликнул
Меня из окна.
И я увидал
Голубого слона,
Который сказал:
— Поищи их на пристани.
Недавно туда
Прошагали туристами
Зелёная лошадь
И красная мышь.
Ну, топай скорее,
Чего ты стоишь?
В волнении я прибежал
На причал,
Где белый кораблик
Кормою качал.
Кораблик уже уходил
От причала.
Зелёная лошадь
У борта стояла,
А красная мышь
Мне махала с кормы…
С тех пор, к сожаленью,
Не виделись мы.
Ты скажешь: всё это
Неправда одна.
Не веришь?
Спроси голубого слона.
Я нашла это стихотворение Генриха Сапгира в английском переводе (автор перевода Евгения Саркисьянц). Прочитать его можно его в конце этого поста.
I found this poem by Henry Sapgir in an English translation (author of translation Evgenia Sarkisyants). You can read it at the end of this post.
19 см сидя (не стоит), мохер, синтепух, минеральный гранулят, стеклянные глазки, цернит.
Read more...